EXHIBITS

This exhibit was created by a USU student. (learn more...)

 Entrevista con Transcripción

Alfredo: Bueno, saludos.

Grupo: ¿Que tal?

Autor: Bien bien, todo bien. 

Investigadores: Que bueno. Déjenos, estamos tratando de grabar.

Autor: Ahora , yo tengo que aquí usar mi iPad por alguna razón, mi computadora no entra mi puerta de Skype. La aplicación me parece un poco extraño.

Investigadores: Está bien, está bien. Entonces casi estamos listos.

Autor: ¿me pueden recordar cuales unos poemas leyeron?

Investigadores: Si claro, claro.

Autor: ¿Cuáles son?

Investigadores: Algunos no tienen título. Hay uno que habla sobre las luciérnagas que no lleva titulo.

Autor: Ahh si, si.

Investigadores: Otro que habla del poeta condenado. Eh uno que se llama no hay sitio, otra que no lleva título y habla de agua, que empieza “El agua evaporada precipita.” Uno que habla de Homero, uno que no tiene título, y otro que habla del oráculo. Que no lleva título.

Autor: Ah, qué bien. Muy bien.

Investigadores: Entonces, queremos presentarnos. Yo soy Adam Talbot, soy un estudiante de español, es de, yo me llamo Thomas Hill. Me llamo Ryan Peterson.

Autor: Muy bien.

Investigadores: Entonces tenemos algunas preguntas preparadas y vamos a cambiar haciendo las preguntas como una persona cada pregunta.

Autor: Esta bien.

Investigadores: Y la primera pregunta que tenemos es ¿Dónde nació usted?

Autor: Nací en Cuba, en la provincia Matanzas. Si.

Investigadores: Ok perfecto. ¿y cuantos años tenía cuando se mudó a los Estados Unidos?

Autor: 28 años, sería.

Investigadores: Así que ¿lleva mucho tiempo aquí en los Estados Unidos? 

Autor: Si ya llevo quince años en los Estados Unidos.

Investigadores: ¿Y por qué viniste?

Autor: Bueno, porque me presentó la oportunidad de hacer un programa de doctorado literatura norteamericana y que quería hacerlo en Cuba, y bueno se me presentó la oportunidad y aquí había treinta más condiciones para eso, para hace ese tipo de programa, ¿no? Y para hacer el tipo de carrera que quería, entonces me quedé  y no regresé. Ustedes saben para un cubano viene de mi situación es un poco diferente. To make an adjustment or act que me permite establecer en los Estados Unidos. Por un año, un día de estar aquí, voy a pedir la residencia.

Investigadores: Conozco muchos que han venido para aquí para estudiar, ¿y donde estudió usted?

Autor: Yo estudié en la universidad de Habana hice mi licenciatura de periodismo y aquí, en la universidad de Iowa hice mi maestría y doctorado.

Investigadores: ¿y por cuanto tiempo estuvo allá?  

Autor: ¿En la universidad de Iowa? Por cinco años.

Investigadores: Que bueno. Entonces y ¿Qué es su trabajo, o que haces por trabajo, sigue trabajando en esa universidad?

Autor: No, ahora estoy de profesor del lengua literatura española en luther college en Decora, Iowa, el norte de Iowa si. Llevo aquí nueve años.

Investigadores: Y ya ha dicho, pero ¿Cuáles clases enseña?

Autor: Aquí doy, bueno, casi todos niveles del lengua y segundo semestre los cursos como composición avanzada, introducción a la literatura, el lengua española, y también semanarios como singular seminars, no? Otro nivel, ahora en el semestre es una combinación de los dos niveles.

Investigadores: ¿y usted dijo que antes de que viniese a los Estados Unidos que estaba interesado en escribir y lenguas y todo de eso, es cierto?

Autor: Si estaba, claro yo estaba en Cuba y aunque yo trabajaba por un periodista aunque los últimos años no trabajaban en el periódico, sino representante yo trabajaba en una parte como una revista cultural. Era algo clásico, un poco, yo era también el relator de la revista y editor. Entonces he revisado textos y escribía textos, o sea, no era trabajo para revisar el clásico no. Y por eso, mientras combinaciones de trabajo yo estaba haciendo el trabajo yo estaba haciendo la maestría en la literatura latinoamericano y no terminé porque vine para los Estados Unidos y no regresé.

Investigadores: De lo que leímos de sus textos, no eran como un periódico. Eran como más de creativa. ¿me entiende? Así que ¿cómo se interesó más en este tipo de literatura?

Autor: Bueno, me interesa la literatura, me gusta leer, la poesía, narrativa, ensayo, y yo creo que la parte de la literatura, la poesía, un poco figura la idea de que vienes la poesía. Orcas, positivamente con orcas, decía que un encuentra inspiración en las cosas que te pasan, sino que no en otra, poesía. Me gusta esa literatura que se alimenta literatura, decía que yo creo que en parte de la suelta, no, toma algunas veces locativa para terminar experiencias, pero algunas veces el motiva para escribir la lectura, pero para terminar poemas o contextos le motiva a escribir. Algunas veces la razón no solo viene de experiencia, una prescripción de algo etcétera, sino la misma lectura.

Investigadores: ¿Usted conoce Joshua Thoms, verdad?

Autor: Si, si claro con la, eh tuvimos, si en Iowa claro.

Investigadores: Ok, así que ¿estudiaron juntos?

Autor: Estudiamos juntos, pero estábamos en programas diferentes. Pero coincidimos creo, era en una clase que tuvimos juntos al mismo tiempo, en la universidad, en el mismo departamento, pero él estaba en otro programa, y yo estaba en la literatura, no me acuerdo exactamente el nombre del programa.

Investigadores: Perfecto, entonces ahora queremos hablarle un poco de sus poemas. Y la primera pregunta que tenemos es ¿por qué emplea palabras que no son tan comunes en sus poemas, y con esa pregunta es que motiva a usted a usar este tipo de vocabulario?

Autor: Bueno, a veces uno no, digamos no escribe el vocabulario cogido con la mano, a veces lo que tienes, la idea de lo que quieres decir y la dirección de las palabras tiene en parte, hay que decir que la poesía es, es, escrito. Todas las palabras que usamos con una mente, no tenemos entendimiento de la misma palabra. La música tiene su propia herramienta, la pintura tiene los colores, etcétera que el color es propia de una pintura. La literatura y la poesía tiene las mismas palabras que usamos con Latinoamérica, como, esa palabra está en una manera está tratando, um digamos, formar o llevar amblado de tensión, que se produce en otras razones, el uso de esa palabra no familiar, pero a veces uso palabras familiares en un contexto diferente. Entonces, a veces pasa eso a veces la selección de palabras viene con un ritmo, el ritmo determina qué tipo de palabra uso y no necesariamente tiene un significado. A veces las palabras suenen bien, ¿no? La sonoridad de la palabra es importante. Entonces hay una forma de cadencia de que se va creando con ciertas palabras. Alguno escriba poesía con una metica determinada que siempre hay un ritmo y turno y cada vez es diferente. Alguien escribe un verso libre que es más difícil de escribir con una metica específica. Once silabado doce silabado, catorce silabado esto obliga un ritmo. El ritmo ya está dado para ti. Y que entra que escribo un verso que no tiene una metica, la línea tiene que tener un ritmo. Y a veces el ritmo esta eliminado porque falta las palabras. No sé si esto es el contexto más o menos de la pregunta.

Investigadores: Si. Y otra pregunta tenemos para usted, ¿Cómo es su proceso para escribir? ¿Llega una idea de la mente, o que hace ahora?

Autor: Bueno, a veces si tengo la oportunidad así me siento, si no, no puedo escribir de momento. A veces lo trato de recordar un poco después, cuando tenga tiempo, y lo escribo. A veces es muy difícil, terminaste la frase y no se puede recordar lo que me ocurrió. Y no puedo sentarme de escribir cuando no puedo pensar, y lo dejo para después. A lado de la ventana viene de esta idea lo pida, para pensar en lo que iba a decir, lo que había pensado. ¿Fuerte no? Pero no, yo diría que solo no con la poesía que tengo un meto, no tengo un meta de trabajar para la poesía. De una manera se uso contemplando las ideas, o sea sentarme y decir voy a escribir. Con un proceso así. Pero es diferente para la poesía, no.   

Investigadores: Muchos de los poemas que tenemos no llevan título, ¿por qué es así?

Autor: Bueno, a veces es muy difícil para mí, para poner un título porque los títulos son inspiración pura. Como que si no te ocurre un momento de título, yo he decido que no porque me impresione que se puede buscar un título para el poema, no. Entonces, eso es lo que me pasa, a veces no me ocurre un título, o uno que no me gusta, no está bien, pero si uno no me ocurre de momento, prefiero no sale título. No suelen una razón digamos o consiente de que no usar título con ciertamente. Si no me ocurre desde el principio, no se puede tratar de usarlo. Los títulos son difíciles. Yo siempre recuerdo que ____ Demorques que yo leo y estudio ¿es algo que siempre leía mucho, no? Él tenía un chiste decía otro de Argentina que decía, no el lugar tiene muchos buenos títulos, pero ha ocurrido el error de ajuntarles las huelas a sus títulos. Bueno entonces eso es lo que pasa no. El título para mí es muy difícil. A veces incluso para un artículo o para un ensayo con la crítica literaria a veces es muy difícil.

Investigadores: Y la otra pregunta que tenemos es ¿Cuáles son sus inspiraciones principales con la poesía? ¿De dónde vienen sus ideas?

Autor: Si bueno, era nuevo un poco porque lo que pasa es que tus poemas son diferentes épocas. Hay muchas épocas allí. Es que creo que hay una cadencia entre ellas, y salió puesto una fecha a bajo para indicar más o menos de que periodos son. Porque a veces uno escribe un tipo de poema que está relacionado, y a veces no. Y ahora, automático hay un poco de todo. O sea a veces tú no tienes, como te digo, te digo para determinar percepciones de la realidad la recepción, o inspiración para que tienen la misma lectura de su poema, no. Entonces, o sea gramáticamente, no me acuerdo cual poema era, para dar un ejemplo. Este poema del oráculo es así. Recuerdo que había una obra de teatro, una versión, no recuerdo cual era pero había un oráculo. Claro, cuando uno va a preguntar del oráculo, el oráculo no dice directamente que cosa es. El oráculo habla, y hay que interpretar lo que dice, no. Es un poco, bueno de idea de que a veces no el destino no está claro. No, a veces alguien no sabe cuál es el destino, pero cuando alguien pide que es un oráculo, alguien no lo dice claramente. Oráculo o no oráculo es lo mismo, no. Entonces, el oráculo no habla claramente es así, ahora proponer un ejemplo. Que no creo que podría hacer un cuento de cada en la circunstancia que le motiva aun, pero con una vez gramático, no me propongo un tema excepto un poema que escribía hace dos años de una experiencia que había en Cuba y la incidencia que soy diabética? Y allí tenemos un tema específico. Es unas serias de poemas que tengo que si me propuse digamos. Un cierto límite de dramático, pero en este caso eso es un poema que empiezo hace años, y no hay un tema específico no.

Investigadores: Y bueno nosotros estamos tomando una clase de gramática, y estamos pensado, ¿qué papel tiene la gramática en su obra? ¿O hay un tipo de gramática específica que le da una importancia diferente, o que parte lleva?

Autor: Bueno, la gramática digamos, o sea, yo diría, el aspecto que más, digo influencia con la gramática en la poesía es con la sintaxis. No tanto la gramática, sino con la sintaxis. O sea un poco que habla continuando en un orden, no cuando uno habla determinado de palabras, y la poesía es una manera que rompes este orden. A veces la estructura de la oración, la estructura del verso, la estructura parece cambiada, pero eso es para desacralizar al lector con el lenguaje. Pero con la poesía decía que es una manera para desfamilizar al lector con un lenguaje. Escribo la poesía con una desfamilizacion con un extrañamiento del lenguaje continuado, no. O sea es lo mismo que te dicen, de una manera de continuada se puede leer en una manera poética. Esas personas Peruano tienen un poema que empieza amanece lloviendo, por eso si yo no pueda cambiar que dice eso, es frase cambiaria este sentido. Si lo dice la parte sobre una persona que da noticias sobre el tiempo en la televisión, y él dice que amanece lloviendo, sabemos que es la comunicación de un hecho. Está lloviendo hoy, el día amaneció lloviendo, pero he puesto un poema que suena diferente, no solo una frase que dice algo, pero que tiene otro sentido. Que representa tal vez un ánimo del poético. La frase es la misma, pero al leer el contexto, cambia no. Entonces, eso.

Investigadores: Si, ¿Usted solo escribe la poesía, o escribe otras cosas?

Autor: No, escribo narrativa también. Narrativa, algunos cuentos y bueno novelas.

Investigadores: ¿Cómo usa la gramática en formas diferentes contra sus narrativas?

Autor: Bueno con la narrativa, usamos un tipo de lenguaje digamos más “natural”. Sabemos que cuando uno está escribiendo, está seleccionando también estructura y palabras. Cuando uno habla la intención es hablar y dejar más o menos correr la frase para que la frase vaya siguiendo con la misma gratificación haciendo psicológico dando vueltas. Pero cuando uno escribe en una dirección más concreta con la escritura, o sea en una manera natural, quizás cuando alguien ve un personaje habla en un texto no en un cuento determinado, y esta persona que habla con palabras que uno se puede reconocer, es así claro, alguien no hablaría así, a ver un estudiante de la universidad en América latina o en México hablaría exactamente así, no? Usaría estas palabras. Pero tenemos otra manera de escribir en la que uno hoy una persona hablando dice, “No, pero la gente no habla así, verdad?” Entonces, e esta es un aspecto, no, como habla uno. Pero yo diría que en general la diferencia es que la prosa por lo general trata a acercarse más a lo natural, no, como hablaría la gente en contexto normal comunicación.

Investigadores: Que perfecto. Sé que ya nos habló de cómo sus poemas no se escribieron todos en el mismo tiempo, ¿pero diría usted que sus poemas, que todos sus poemas tienen una tema universal que conecta todos sus poemas o diría que todos son independientes?

Autor: Esto yo no lo sé, es una mentira que decidir ustedes si hay un tema universal, yo no sé que piensen ustedes!

Investigadores:  Pues, vimos un poquito de que como no exactamente la misma tema pero como unos similaridades entre sus poemas como que el sentimiento que nos dieron, poemas de cómo, quizás frustración o no sé, sentimientos de, no tristeza pero más o menos oscuros entre todos sus poemas. Diría que es algo que tienen sus poemas en común todos o?..

Autor: Puede ser, puede ser que hay algo, pero fíjate que hemos diferenciado sentimientos varias, el sentimiento que tramite la, un poco, la sensación de tramite, no, en lugar de la idea del poema. Entonces, bueno, quizás si, no sé, no era la primera persona que me dice esto, de que hay un poco de oscuridad, hay algo muy oscuro, como… No pesimista pero oscuro no, algo, si bueno, quizás debo tratar de estar de acuerdo con esta manera de verlo.

Investigadores: Haha, ok, está bien.

Autor: Sí. Pero no, pero fíjense, ustedes creen que esto tramite a pesar de el tema del poema o que el tema puede ser uno, no, pero la sensación que te da el poema es de algo de tristeza o de oscuridad o de… ¿Que piensen ustedes, esto se tramite la idea? ¿Es sensación a pesar de la idea del poema?

Investigadores: Y, que sé yo. Yo creería que si, algunos los poemas como se siente como estabulación nobel como un tono, a veces deprimente pero no creo que intencional, me entiende?

Autor: Ah, claro. No, es interesante, es interesante oír esto porque, bueno, yo recuerdo que hay un anécdota de la, en la autografía de Chaplin, autografía de Charles Chaplin.

Investigadores: Mmhmm.

Autor: No, cuando él dice que conoció a Leeland Thomas, esto poeta inglés, o francés, ahora no recuerdo exactamente. Y él decía que uno había escuchado leer un poema y que lo único que recordaba el poema era la palabra “cellophane”, no? Y que el poema lo hacia llorar, pero él no entendió nada del poema. Entonces él podía recordar la palabra, “cellophane”, no, entonces y lo iba a llorar, entonces quizás si hay una separación entre el sentimiento del poema y el contenido de la poema. Bueno.

Investigadores: Exacto. Entonces, piense usted que hay una razón por la cual que usted escriba poesía, como que hay algo dentro de vos que te hace subir poesía o que algo que vos te sientes que tener que escribir poesía o, no sé.

Autor: Bueno, a veces yo no sé si siento que tengo que escribirlo yo diría que hace años cuando era un joven, sí, lo hacia más como una necesidad. Ahora no tanto. Vemos que escribo menos poesía ahora de lo que escribía antes, ahora escribo más prosa. Y la poesía te ayuda para una manera de comprender la realidad, te ayuda comprender determinadas situaciones, te ayuda a linear ciertas situaciones. Y ahora a veces uno siente la necesidad de expresar algo no porque sea algo personal sino porque, como que, como decirlo, no. Como uno siente que tiene que decir esa cosa, que tiene que hablar del determinado punto, del determinado sensación, de que una llega, no, uno tiene que comunicarla en una manera. Y en cuanto a necesidad, te llama el personal así, no… o sea… Siempre pensaron en la idea de que si es necesario en un texto tiene que escribirse, si, de alguna manera va a existir, este texto en escribirse, ¿no? Y ahora en otras vidas ocupadas hace mucho tiempo para prestar atención a esa idea que está tratando de comunicarse; a veces un poco difícil, ¿no? Pero uno necesita tiempo y que no esté ocupado o nada con algo especifico, porque a veces en este tiempo vienen ideas que uno, o sea, viene idea, ¿no?, que esta idea que te tenía haciendo vuelta, ¿no? Y que bueno, si, que uno tiene que escribirla, ¿no?, de darle una forma. Sí.

Investigadores: Entonces, cuando estaba hablando de muchas distracciones y de, como yo sé para mi fue, cuando estaba escribiendo poesía para una clase, me retarda un poco. ¿E siento para usted que le tarda, o cuanto tarda para escribir una?

Autor: No, dudo que esto es bastante rápido para escribir poesía. Lo que hago es un poco cortos, como te llenan. Y no me tengo a mucho tiempo, o sea, y ratifico poco en el caso de la poesía, ¿no? Sea reviso poco después. A veces si me lleva, a veces una poema tengo que escribir una segunda versión, una tercera versión, pero la tema del tiempo no me lleva mucho, no. No, realmente lo más rápido que hago, ¿no?

Investigadores: Entonces cuando le viene como una idea a su mente, cuando tenga tiempo se sienta y lo escribe de una sola vez, ¿ya está terminada el poema o…?

Autor: Casi siempre. Con un poema, si, porque los poemas son más cortos, ¿no? Es muy difícil hacer esto con un cuento, a menos que es un cuento muy corto, ¿no? Pero con poemas en esta manera, si, casi siempre escribo todo de una vez. Y de veras reviso, pero no reviso tanto. A veces hay que dejarlo por unos días para que la repose y no pueda hacerlo de urgencia. Pero por lo general, lo escribo todo, si.

Investigadores: Y con esta pregunta, ¿como sabe que ya está terminado, que ya está listo?

Autor: Si me buta, si me buta como queda. Si creo que la idea está bien comunicada, si yo creo que las palabras están bien seleccionadas, a veces, a veces hay un poema que, hay una palabra en esta poema que no me gusta, y no encuentro la palabra para sustuirla. Y así me paso meses, a veces, sin encontrara una palabra de sustuir esa palabra, ¿no? Sí, a veces pasa eso. Pero básicamente está terminado cuando me satisface, cuando yo leo y digo que me satisface. Digamos esto, ¿no?, me satisface la idea, la impresión, y las palabras, no hay una palabra que resulte disonante. Así considero que está terminado, ¿no? Otras personas piensen diferente, los lectores pueden leer en una manera diferente.

Investigadores: ¿Y piensa usted que ha cambiado la poesía de que se vino a los Estados Unidos o era distinto esta, su poesía cuando vivía en Cuba? ¿Ha cambiado eso con la cultura?

Autor: Bueno. Yo no sé si ya ha cambiado por el hecho de vivir en los Estados Unidos. Quizás ha cambiado por el hecho de que, bueno soy más viejo también, ¿no?, y siento que esto influye.

Investigadores: Y sí.

Autor: Pero no sé si ha cambiado el contexto de influir la poesía. Yo sino que toqué, o quizás influir la manera del uso que tiene el lenguaje la relación que tiene el español, si uno no está dispuesto con todo el registro del español todo el tiempo, ¿no? Tengo que hablar con un escritor Colombiano que vive in México y me decía que quizás lo mejor por un escritor ser vivir en otro país donde también se hable su lengua, pero una manera de esa lengua, ¿no? Digamos de un Colombiano que vive en México, ¿no? Porque este hace impresionar la diferencia entre los dos registros de español. Mientras uno no puede hacer esto con el inglés y el español. Yo no he atrevido escribir en inglés nada de poesía de afición. Si escribo ensayo critico en mi profesión, como critico diario, ¿no? Bueno, no, yo siento que no puedo escribir poesía en inglés con la narrativa en inglés. Quizás no tengo todavía el conocimiento del inglés suficiente para eso por la relación con el inglés para sentir que puedo expresar lo que quiero decir en inglés, ¿no? Y me tomo a cualquier punto de la prioridad.

Investigadores: No, esto era la pregunta, ¿sí? Como había cambiado, pero está bien.

Autor: Sí, bueno, yo creo que el hecho de vivir en los Estados Unidos no sé si ha influido el lenguaje, ¿no?... No te podría decir ahora, no he pensado en eso, ¿no? Yo creo que sí, el tipo de vida que hay en los Estados Unidos influye en como escribe, la cantidad que escribe, o sea de alguna manera siento que tengo menos tiempo para escribir, ¿no? con mi trabajo como profesor, etc. ¿no? Eso es parte de la presa de vivir aquí, ¿no? Entonces, en fin, sí, yo creo que sí es diferente. El lenguaje básicamente no sabría decir.

Investigadores: Ok. Y siento que la siguiente pregunta es con qué frecuencia escribe poesía. Lo contestó un poco. ¿Todavía escribes como, una a la semana, o más, o…?

Autor: No, no tengo una frecuencia para escribir poesía, ¿no? No, pero quizás la última vez que escribía poesía fue termina. Entonces de vuelta que no escribo poesía desde allá. Quizás por eso programará más tiempo para escribir. De mano dejase influir por el tema y no hacer nada mientras que uno está trabajando es un poco más difícil, ¿no? Sí.

Investigadores: Otra pregunta más o menos relacionada a esto, ¿cuantos poemas cree que ha escrito en todo su vida que ha publicado o que ha escrito? 

Autor: Uu, no sabría decirte. O sea yo publiqué un libro de poesías se llama, Los Años, que tenía creo más o menos cincuenta poemas. Y habré escrito como, no sé, quizás cuatro veces esa cantidad, ¿no? Pero no te sabría decir exactamente, no. Porque también escribo mucho pero rompe mucho de escribir mucho poemas ¿no?, y no sé, yo creo que quizás haya distribuido tantas poemas como he dejado sin distribuir, ¿no? No sé, es un poco difícil de saber exactamente.

Investigadores: Ok, y hablando otra vez de la gramática, como dijo antes, a veces los poemas no siguen exactamente a las reglas de la gramática que nos enseñen en la escuela y amos. Pero desde su posición como poeta, como sabe cuando tiene que seguir las reglas o a que nivel para que la gente entienda, pero a la vez, como sabemos cuanto puede cambiar las reglas de la gramática cuando estás escribiendo poesía.

Autor: Bueno. Sí, yo creo que lo que pasa es que, o sea, yo creo que las reglas de la gramática en general están presentes. Y cito una cosa que se llama “licencia poética”, ¿no? Que es cuando normalmente se usa, cuando alguien, cuando uno necesita alterar un poco la regla gramatical, o alterar el significado de una palabra para comunicar una cosa, ¿no? Esto es mucho más común en la poesía métrica no cuando el poeta tenía que emplear una clima de mina. Entonces un poco transforma la, digamos la, no el autor fría pero si la manera en que las palabras se pronuncia, ¿no? O sea, se usa por ejemplo, se rompen diptongos o se forman diptongos con vocales que normalmente no formarían diptongos. O que el poeta necesita para que la métrica se cumpla, ¿no? Y una poesía en verso libre es más difícil, o sea, no hay tanta necesidad romper esa regla de la gramática de, digamos de, como te diría, sea… Uno puede retirar la sintaxis del lenguaje como único corriente, pero de allí al romper las reglas gramáticas, no sea, no sé si he encontrado un ejemplo especifico de las reglas gramaticales, digamos…

Investigadores: En sus poemas, no tanto, pero he notado a veces que cambian donde están como los pronombres por ejemplo, ponen los pronombres en otros lugares y cosas así de otros poetas. Solo queríamos preguntarle como estos poetas saben tal vez, que tanto pueden hacer esas cosas.

Autor: Sí, claro. Lo hacen, yo creo precisamente para romper un poco el sentido del lenguaje común, como romper la estructura común del lenguaje. E sí, yo creo que en parte es por eso, ¿no?, que poner un pronombre entre dos palabras cuando no sirve poner, o sí se poníamos en español antiguo eso se usa más, podemos poner, a veces, el pronombre entre dos verbos. Hay veces en cual se pone el pronombre delante de los dos verbos o después de los dos, pero no en el medio. Entonces a veces, un autor del español antiguo estos pronombres están en el medio: “había se levantado” en lugar de “se había levantado.” Pero es un construcción un poco arcaica que a veces se usa también. A veces no pueden ahora hacer uso de esto tipo de construcción, ¿no? “Habían el le dicho que” para sí se mete un poco para… pero creo que la función es un poco de nuevo, ¿no?, e que hay un distancia entre el lenguaje común y el lenguaje literario ocurre como te he dicho.

Investigadores: Y ahora tengo una pregunta sobre los poemas que pudimos leer. En específico sobre la poema No Hay Sitio no cierto. Y cual fue la inspiración de ese poema piensa usted. Habla de la ausencia. No sé si fue su venida a los Estados Unidos.

Autor: Bueno creo que por un parte creo que tiene que ver con eso pero un parte por el hecho que en una manera toda mi vida he estado viviendo en diferentes lugares fuera de mi casa. Nací en un pueblo pequeño entonces para ir a la escuela segundaria y todo eso tuve que ir a otra ciudad. Entonces sé que al principio del poema---- después viene para los Estados Unidos. Entonces esa es un poco la idea de que, bueno un poco la pregunta de la poema si uno pasara siempre esta itinerante si no hay un lugar realmente que uno puede decir eso es mi casa, no? Y allí vuelvo a mi casa en Cuba y me siento que ya no pertenezco a ese lugar. Ya mi vida ha cambiado y tengo otra perspectiva y acá está mi familia y allí crecí pero ya no puedo llamar ese lugar mi casa. Entonces es un poco la idea, no?

Investigadores: Otra de una de sus poemas El Poeta Condenado. Estaba hablando que en No Hay Sitio que se requerido usted cuando lo escribió. Pero cuál era su inspiración por El Poeta Condenado? Tenía alguien en mente o…

Autor: Bueno, era una reflexión general sobre la relación entre la literatura y persona que escribe la literatura. Si la literatura puede salvar a uno de alguna manera. Esa era la pregunta, no? Si la literatura constituye una forma de salvación de alguna manera. Entonces esa fue la idea pero era una idea general que no tenía nada que ver conmigo. Era una idea general sobre la relación del artista con su arte o sea un poco la idea la salvación por el arte. Entonces ese poema era sobre esa idea.

Investigadores: Perfecto, otra pregunta en cuanto a el poema, el primer verso dice “el agua evaporada precipita”. Sabemos que a veces los poetas dejan la interpretación a sus lectores verdad, pero teníamos la pregunta de cómo que representa la lluvia? Porque es algo que el autor o la voz de la poeta no se puede escapar de la lluvia porque dice que no importa donde vaya en algún lugar está lloviendo y esa en alguna manera le impide hacer algo. Entonces estamos preguntando ¿que representa la lluvia?

Autor: Fíjate que no hay lluvia. Dice que el agua evaporada… Puede leerlo un momento otra vez?

Investigadores: Si, aquí lo tenemos. “El agua evaporada precipita. Otra lluvia minúscula…”

Autor: Otra lluvia dice! Otra lluvia. No LA lluvia.

Investigadores: Si, “…invisible. Los objetos resbalan de los dedos. Apenas se percibe como algunas de las cosas que se experimentan cada día. La progresión de la humidad. El rostro de los otros. Limpio de la superficie es y vuelven a cubrirse. Pienso en algún día me levantare de una sola idea y todo terminara brillante y luciente y podré sentarme y hacer las otras cosas que la lluvia invisible me previene”. Entonces allí en eso estrofa como que la lluvia o algo le previene hacer algo. “Pero siempre hay un rastro vestigio escondido en un rincón denoto. Nunca termina de caer. No existe nada más constante” Como no sé si se ha siento pero nos dio la impresión que hay algo que no se puede escapar que le está impidiendo en algún manera si sea la lluvia u otra cosa pero no sabemos de que…

Autor: Bueno, que piensan ustedes, a ver? Yo quiero ver que piensan ustedes. No sé, que piensan usted es que cosa es?

Investigadores: Umm…

Investigadores: Y otra pregunta que tenemos de sus poemas, es sobre el poema que no lleva título que habla de las luciérnagas. Y vemos en este poema que habla mucho sobre la luz y da muchas descripciones con la luz, por ejemplo “la luz polvorienta”, “que no es como el destello que nada dice” que hay muchos dibujos que nos dan sobre la luz, y hay un significado que tiene la luz en ese poema piensa usted?

Autor: No, yo le diría que ese poema es el poema menos temático, el poema que menos tema tiene, y que estás en una sensación sencillamente, o sea, cuando las luciérnagas entran la casa se producen algo ¿no? Producen un efecto, ¿y este efecto cuál es?

Investigadores: Interactúan con los demás cosas en el cuarto.

Autor: Te da un sentido como… ¿no?...creo que también es el poema más vieja de todos estos poemas, lo escribí prácticamente hace como veinte años, o más. Hay se produce un momento, o sea hay estas luciérnagas producen un momento de tranquilidad y al mismo tiempo de júbilo de alegría.  Yo te digo que sinceramente, no sé cuál es el tema de ese poema, es todo una serie de sensaciones ¿no?, y algunas imágenes es un poema digamos, muy visual, tiene un ritmo tiene algunas palabras, pero no sé exactamente cuál es el tema de ese poema, lo único que sé que es la entrada de esas luciérnagas producen un cambio positivo en algo, pero para mí ese poema es muy raro y no lo le veo un tema, lo veo más como una sensación que un tema.

Investigadores: Bueno, entonces son casi todas las preguntas que tenemos, en resumen queremos no más preguntarle ¿cuál es la conexión  y la relación entre la gramática y el vocabulario en general en el género literario de la poesía, o sea, son importantes? ¿Son las cosas más importantes?

Autor: Yo diría que no, yo diría que no son las cosas más importantes, yo diría que lo que es más importante es el ritmo, es la cadencia, son las imágenes, y estos imágenes se producen a pesar de las palabras, aun que usamos las palabras como instrumentos pero a veces se producen a pesar de las palabras. Yo creo que una palabra muy difícil una palabra muy revocada no necesariamente trasmite un idea mejor que una palabra más común, lo que pasa de nuevo, la poesía tiene la capacidad de coger la palabra común y volverla poco común como si uno escuchara esa palabra por primera vez, no era lo que quería decir. Esa es una de las capacidades que tiene la poesía o sea usa una expresión coloquial como poner el ejemplo de forma Vallejo amanece lloviendo no, o forma de Aradillo no sé si conocen el poema de Ríos es un poema que se lee casi todas las clases de literatura que se llama…. Bueno ese poema que dice “juventud divino tesoro”, “ya te vas para no volver”, “cuando quiero llorar no lloro y a veces lloro sin querer”, y esta historia repite esta estrofa varias veces, una historia subida y allí hay un momento que el poema dice la vida es dura, uno está diciendo esto constantemente, “life’s hard”, la vida es dura, uno está diciendo pero cuando él lo dice en el poema una frase común, se convierte en una cosa diferente. Entonces la poesía tiene esta capacidad de…. quizás hace no sé antes del Aradillo, un poeta se hubiera recurrido escribir la vida es dura hubieran usado una imagen complicada, indirecta, para decir la misma idea pero cuando Aradillo dice eso que la vida es dura en el contexto del poema suena diferente, como fuera la primera vez que hemos oído esta frase y sin embargo hemos oído la frase muchas veces. Entonces ¿qué es lo que hace que esa frase allí suena diferente? Realmente es un poco difícil de definir, de decir exactamente porque esta frase aquí suena en esta manera es un poco difícil y yo creo que un parte de un poco de lo que hace la poesía que es tomar las palabras y ponerlas en otra dimensión.

Investigadores: Bueno, muchísimas gracias por su tiempo estas son todas las preguntas que tenemos no sé si haya otras preguntas, y te agradecemos un montón por la entrevista y por sus poemas.

Autor: Bueno, gracias a ustedes, ciao.